blog
2010年7月19日(月)
ベルギー&パリ報告 素敵な日本・古家


ネックレスには “愛” の文字が!
成田から11時間のフライトを経て
パリのシャルル・ド・ゴール空港へ。
そこからベルギーのブリュッセルへは列車で約1時間半の旅。
畑の広がるのどかな景色をばんやり眺めていると
通りかかったマドモアゼル(フランス人の若い女性)が
「ニホンジン?」と話し掛けてきました。
どうやら日本大好き少女のようで、通り掛かるたびに
カタコトの日本語(単語のみ)とフランス語で話し掛けてきます。
英語は通じないので会話にはならず、ほとんど身振り手振り。
あるときはイヤホンのひとつを自分の耳につけたまま、
もうひとつを私たちに渡してくれました。
流れる曲はなんと演歌!! 『矢切の渡し』!!!
またあるときは、イラスト(漫画)を書いた紙を持って来ました。
スポーツカーにおかっぱ頭(ボブスタイル?)の女の子が乗った
不思議なイラスト。
その余白に私も描いてみました、彼女の似顔絵を少女漫画タッチで。
漫画大国日本の威信をかけて(?)スラスラッと描きあげたいところ。
久しぶりだったので正直緊張したけど、結構うまく描けました。
夫曰く「あの娘、日本人はみんな漫画が上手だって思ったぜ」。
2、3年前、日本大好きフランス人少女が友達と二人で家出をして
ロシア大陸を渡って日本に来ようとしたニュースを思い出しました。
文化の異なる遠い遠い国、日本は彼女たちにとってワンダーランドなのかも。
日本人として、とってもうれしいことだけど
彼女たちが実際の日本をみたときにがっかりしないか、
今の日本を思うと心配になります。
そんなことを考えているうちに、列車はブリュッセルに到着しました。
yoshimi furuya
成田から11時間のフライトを経て
パリのシャルル・ド・ゴール空港へ。
そこからベルギーのブリュッセルへは列車で約1時間半の旅。
畑の広がるのどかな景色をばんやり眺めていると
通りかかったマドモアゼル(フランス人の若い女性)が
「ニホンジン?」と話し掛けてきました。
どうやら日本大好き少女のようで、通り掛かるたびに
カタコトの日本語(単語のみ)とフランス語で話し掛けてきます。
英語は通じないので会話にはならず、ほとんど身振り手振り。
あるときはイヤホンのひとつを自分の耳につけたまま、
もうひとつを私たちに渡してくれました。
流れる曲はなんと演歌!! 『矢切の渡し』!!!
またあるときは、イラスト(漫画)を書いた紙を持って来ました。
スポーツカーにおかっぱ頭(ボブスタイル?)の女の子が乗った
不思議なイラスト。
その余白に私も描いてみました、彼女の似顔絵を少女漫画タッチで。
漫画大国日本の威信をかけて(?)スラスラッと描きあげたいところ。
久しぶりだったので正直緊張したけど、結構うまく描けました。
夫曰く「あの娘、日本人はみんな漫画が上手だって思ったぜ」。
2、3年前、日本大好きフランス人少女が友達と二人で家出をして
ロシア大陸を渡って日本に来ようとしたニュースを思い出しました。
文化の異なる遠い遠い国、日本は彼女たちにとってワンダーランドなのかも。
日本人として、とってもうれしいことだけど
彼女たちが実際の日本をみたときにがっかりしないか、
今の日本を思うと心配になります。
そんなことを考えているうちに、列車はブリュッセルに到着しました。
yoshimi furuya